[Hoàng thượng cát tường] tập 17


Từ mới liên quan

<Chương trước           List             Chương sau>

Ghi chú: từ mới – phiên âm: [Hán Việt (nếu có)] , nghĩa

Về phần Hán Việt, mình chỉ ghi một số từ phổ thông và dễ nhớ cho các bạn thôi nhé. Một số từ có nhiều nghĩa, mình sẽ ghi nghĩa được dùng trong ngữ cảnh truyện. Hi vọng nhận được góp ý của các bạn để chất lượng bài đăng được tốt hơn. Chân thành cảm ơn!

总算是偷溜出来了!在宫里都憋坏了 Zǒngsuàn shì tōu liū chūláile! Zài gōng lǐ dōu biē huàile cuối cùng cũng lén trốn được ra đây! ở trong cung ngột ngạt muốn chết hà!
我在街口报菜名,一会儿就赚到啦! wǒ zài jiē kǒu bào cài míng, yīhuǐ’er jiù zhuàn dào la! tớ ở đầu đường rao hàng bán, chỉ một chút là kiếm đủ rồi!
介意 Jièyì để ý

Xem truyện (bản dịch)

-kết thúc-

<Chương trước           List             Chương sau>

4 thoughts on “[Hoàng thượng cát tường] tập 17

  1. đừng đào hố bẫy ta nữa ta xin cô nương.lão tử là nam nhi đại trượng phu đầu đội trời chân đạp chiếu.đừng đào hố bẫy ta nữa mà

    Like

Leave a comment