[Hoàng thượng cát tường] tập 16


Từ mới liên quan

<Chương trước           List             Chương sau>

Ghi chú: từ mới – phiên âm: [Hán Việt (nếu có)] , nghĩa

Về phần Hán Việt, mình chỉ ghi một số từ phổ thông và dễ nhớ cho các bạn thôi nhé. Một số từ có nhiều nghĩa, mình sẽ ghi nghĩa được dùng trong ngữ cảnh truyện. Hi vọng nhận được góp ý của các bạn để chất lượng bài đăng được tốt hơn. Chân thành cảm ơn!

我么躲在这里玩,不会有人说三道四吗? Wǒ me duǒ zài zhèlǐ wán, bù huì yǒurén shuō sān dào sì ma? Chúng ta trốn ở đây chơi, có phải sẽ có ng nói ra nói vào không?
制偶人 Zhì ǒu rén Làm hình nhân
扯过 Chěguò Kéo qua
有没有溅上口水? yǒu méiyǒu jiàn shàng kǒushuǐ? Có bị văng nước miếng không vậy?
唯独喜欢捉弄我, 这很气人。 虽然拿我的东西,过后总会笑着还的。 Wéi dú xǐhuān zhuōnòng wǒ, zhè hěn qì rén. Suīrán ná wǒ de dōngxī, guòhòu zǒng huì xiàozhe huán de.

 

Có điều chỉ thích chọc phá ta, làm người ta phát bực!

Tự ý lấy đồ của ta rồi còn quay lại cười ta.

Xem truyện (bản dịch)

-kết thúc-

<Chương trước           List             Chương sau>

6 thoughts on “[Hoàng thượng cát tường] tập 16

  1. Tự nhận diều của mình là khoai tây lun = w = ♥

    Like

  2. bạn cho mình hỏi, có phải chuyện này được chuyển thể từ tiểu thuyết ko vậy, nếu đúng, bạn có thể cho mình xin link chuyện chữ ko ạ, mình chỉ muốn đọc truyện chữ để hiểu cảm giác của nhân vật trong đó hơn thôi, chứ ko có mang đi đâu cả

    Like

Leave a comment