Từ mới liên quan
<Chương trước list chương sau>
Ghi chú: từ mới – phiên âm: [Hán Việt (nếu có)] , nghĩa
Về phần Hán Việt, mình chỉ ghi một số từ phổ thông và dễ nhớ cho các bạn thôi nhé. Một số từ có nhiều nghĩa, mình sẽ ghi nghĩa được dùng trong ngữ cảnh truyện. Hi vọng nhận được góp ý của các bạn để chất lượng bài đăng được tốt hơn. Chân thành cảm ơn!
村子:Cūnzi: thôn xóm
流转:Liúzhuàn: lưu truyền
说法:Shuōfǎ: lời đồn
乱糟糟:Luànzāozāo: loạn cào cào, rối tung rối bù
狐狸尾巴:Húlí wěibā: đuôi hồ ly
以为:yǐwéi : tưởng rằng
藏:Cáng: giấu đi
-kết thúc-
<Chương trước list chương sau>
Pages: 1 2
hihi màn thầu zs tiểu ly dễ thương quá đi~~ làm mình nhụn nhẹo hết lun.
LikeLiked by 1 person
Nhẹ nhàng, ngọt ngào, bà con ko thik!
Kể từ chap này trở đi, chỉ post chap tiếp khi có ít nhất 100 lượt đọc ^^
LikeLike
đậu mè nó moe kinh khủng TvT….
LikeLike
Tội nghiệp đại sư huynh nằm không cũng trúng đạn :)))))))))))))
LikeLike
bài này chưa hiểu nội dug cho lắm tsc giả ơi hjhj ! hồ ly co sờ đuôi chi vậy tác giả?
LikeLike
trong truyện là có lời đồn “ai sờ đuôi hồ ly thì được may mắn” nên mọi ng ai cũng muốn sờ, ko cho không được!
LikeLike