Từ mới liên quan
<Chương trước list chương sau>
Ghi chú: từ mới – phiên âm: [Hán Việt (nếu có)] , nghĩa
Về phần Hán Việt, mình chỉ ghi một số từ phổ thông và dễ nhớ cho các bạn thôi nhé. Một số từ có nhiều nghĩa, mình sẽ ghi nghĩa được dùng trong ngữ cảnh truyện. Hi vọng nhận được góp ý của các bạn để chất lượng bài đăng được tốt hơn. Chân thành cảm ơn!
这些球是干嘛用的?:
Zhèxiē qiú shì gàn ma yòng de? :quả cầu này dùng làm gì vậy?
七夕:Qīxì: thất tịch ( lễ mùng 7 tháng 7 âm lịch, lễ tình nhân Trung Quốc)
庙里剩了很多红线:
Miào lǐ shèngle hěnduō hóngxiàn: trong chùa còn rất nhiều chỉ đỏ ( tơ hồng)
师父让我整理好,送给山下的老奶奶织毛衣
shīfu ràng wǒ zhěnglǐ hǎo, sòng gěi shānxià de lǎonǎinai zhī máoyī: sư phụ bảo tớ gom lại, mang tặng cho những bà lão dưới núi để đan áo.
七夕和红线有什么关系?
qīxì hé hóngxiàn yǒu shé me guānxì?: thất tịch và tơ hồng thì liên quan gì đến nhau?
传说两个人的姻缘是有红线连在一起的
Chuánshuō liǎng gèrén de yīnyuán shì yǒu hóngxiàn lián zài yīqǐ de. :truyền thuyết nói duyên phận của hai người là do bị tơ hồng buộc chung 1 chỗ
两情相悦的人
Liǎng qíng xiāng yuè de rén: hai người yêu nhau
用一根红线将彼此系在一起
Yòng yī gēn hóngxiàn jiāng bǐcǐ xì zài yīqǐ: dùng 1 sợi tơ hồng buộc nhau lại.
偷偷:Tōutōu: lén lút
绑:Bǎng: buộc, trói, cột
帮: Bāng: giúp đỡ
简单:jiǎndān: đơn giản
扮演:Bànyǎn: đóng vai
练习:Liànxí: luyện tập
-kết thúc-
<Chương trước list chương sau>
aizza màn thầu thiệt khả ái mà biểu sao em ly ẻm mê zậy
LikeLiked by 2 people
Ầy, truyện ngược cẩu FA thấy mồ.
LikeLiked by 1 person
He he, yên tâm đi, thế giới này ai cũng có một nửa! Mình F.A thì chắc chắc… Cũng có đứa F.A NHƯ MÌNH!!!!!!
LikeLike
Tớ search GG và nó báo là: Không tìm thấy kết quả nào cho “MỘT NỬA CỦA TỬ TÂM LANG”.
Cậu đền cho tớ đuy.
LikeLike
Hey ya, liệu cậu có chắc mình đã dùng đúng ngôn ngữ search?
Biết đâu lại có Tiểu Hồ ly, Tiểu Miêu nhi, Tiểu Oa nhi… gì đó đang chờ thì sao?
LikeLike
F.A.me too
LikeLike
Há há há làm bánh bèo đam mỹ bị ăn cẩu lương có cảm thấy đắng hông em :)))))))))
LikeLike